Kikakuza Haibun Contest 2010

Posted in Autumn, Japanese Classic, Submissions on August 28, 2009 by Tito

P1090246-x

.

秋の空 ……..The autumn sky

尾上の杉の .Has distanced itself …

はなれたり ..From the ridge-top cedar.

(其角 Takarai Kikaku, Basho’s senior Edo disciple; scroll painting in the collection of Jogyoji Temple, Isehara)

Kikakuza will be open to receive entries for both its Japanese and its English language Haibun Contests 2010 between 1 Oct. and 31 Jan. The guidelines and address for entry will be displayed on a new page (top right) on this site from mid-Sep. Anyone is welcome to enter. You can read this year’s winning pieces now by clicking on the words ‘Kikakuza ‘09 Winning Haibun’ at top right.

Another Kiyotaki

Posted in Event report, Summer on August 11, 2009 by Tito

Sun up after rain,P1100105-

…. Grass sparkling

…….. Sweetly-scented -

………… Swift, the Hozu’s flow.  ……………………………… (Akira Kibi)

Aug 2 – the last day (as it turned out) of a very long rainy season. Together with several members of the NPO, People Together for Mt. Ogura, a number of Hailstones hiked down the Hozu Gorge on a narrow road fifteen metres or so above a river in spate.

たゆまなく流るる川の波泡も 無常なりやと保津川のたまふ ……. (高田幸男)

Unceasing, ever-changing / My current’s waves and swirls - / The Hozu River speaks. ….. (Yukio Takada)

After viewing from Ochiai the craggy north face and distant pine-clad summit of Mt. Ogura, we headed up the usually idyllic Kiyotaki Stream.

Ah, Kiyotaki – /As if you were the Amazon / Your deep roar! ……. (Tito) P1100078-

A picnic was shared on rocks by the torrent, and the ‘Coolest Place in Kyoto’ (breeze at a bridge over a cascade) was later enjoyed. Some trekked on through the forest to the nearest village to meet urgent needs.

.. hopping along the muddy hillside

.. the Englishman as a rabbit …

.. sunlight through leaves. …………. (Mari Kawaguchi) P1100097-

…….. Red round faces

…….. Line the Kiyotaki trail -

…….. August mushrooms ………….. (Richard D.)P1100099-

As Keiko dipped her toes, one nameless (brainless?) person

… went in for a swim!

The Global War on Terror

Posted in Haibun, Summer on August 3, 2009 by Mark

It’s a yearly August ritual, for this American ex-patriate: a trip to the Department of Motor Vehicles (DMV in American parlance) out at Nagaoka-tenjin. I am there to renew my Kyoto-issued International Driver’s license so that I can pilot a rented car in my own home country. There’s no such thing as an “American” driver’s license (a quirk of our federal system); there are only state licenses. When I tried some years ago to renew my Michigan license from abroad, I was refused. I had to come back to Kalamazoo and prove my residence there, they told me. When I tried to obtain a new Georgia state license last year the clerk demanded that I forfeit my Japanese license first. I couldn’t get any better explanation out of either DMV than a familiar American shibboleth: 9/11. The new strictures are part of the so-called global war on terror, it seems. So the world wags, the American world anyway. And with my Kyoto-issued International Driver’s License I will, next week, rent a car in my hometown of Augusta, Georgia––a semi-tropical place where the cicadas, this time of year, fairly howl in the heat of the afternoon.

louder than the bus
to Nagaoka-tenjin Station,
the cicadas call––
license to go home

Banryoku (万緑, full green)

Posted in Haipho, Summer on August 1, 2009 by Hisashi Miyazaki

PET bottle murmuring -

full green forest

0906銀竜草

Ginryo-so (銀竜草, silvery dragon grass) has no chlorophyll, although it is a higher plant (saprophyte). June ‘09, Mt. Giboshi, Tottori Pref.

on the ridge

my hat blown off

cuckoo laughs

From Hardy to Haiku: A Friendly Exchange

Posted in Haiku, No/All season, Poem on August 1, 2009 by Mark

Stephen (Tito) and I lately had an exchange via e-mail that may be of interest to readers of the Icebox. I sent him a favorite short poem of mine by his countryman Thomas Hardy. Hardy is better known in Japan as a novelist. But in fact he wrote some of the best poetry we have in English from the early part of the 20th century. (Hardy died in 1928.) In this poem, Hardy “updates,” or echoes, a passage from the Old Testament of the Bible (Job 14:14): “If a man die, shall he live again? All the days of my appointed time will I wait, till my change come.” I say that Hardy “updates” the Old Testament text because he alludes to it in full awareness of what modern science had revealed: that even the stars have life cycles and die; in short, that everything is mortal––in heaven as on earth. Stephen then rewrote Hardy’s poem as a haiku, reproduced here below the original. I especially like the way Stephen catches the nuance of Hardy’s “For all I know” in the second line of his haiku: “we shrug our shoulders.” One final point of interest: the noun “change” used to mean (among other things) “The passing from life; death.” That sense of the word itself passed out of use––or met its own “change”––in the mid 19th century. Thomas Hardy is reviving its older sense, if I may put it that way with mild irony.

Waiting Both“  (Thomas Hardy)

A star looks down at me,
And says: “Here I and you
Stand each in our degree:
What do you mean to do,—
Mean to do?”

I say: “For all I know,
Wait, and let Time go by,
Till my change come.”—”Just so,
The star says: “So mean I:—
So mean I.”

Tito’s fine rendition of the poem in haiku:

the star & I ––
we shrug our shoulders,
let time go by

July 22 Total Eclipse, Southern Japan

Posted in Haibun, Summer on July 27, 2009 by Tito

P1090910-

湯泊 Yudomari、屋久島 Yakushima、11am

….. The rain let up and the sky was breaking. We were at a farm. The moon’s shadow raced towards us across the rough East China Sea. White crests dimmed. Then … wham! We got four whole minutes of totality. Could no longer see the waves, or many of the fields. The street lights came on.

….. A chill went down my spine and I began to run along the lane of puddles in the direction the light had gone: a sort of delirium.

In the seaside field

Darkness falls;

The cows don’t stop

Their cropping.

From the Icebox inbox 8

Posted in Haiku, Submissions, Summer on July 20, 2009 by Tito

Fourteenth of July -

Gunpowder and lavender

Scent the warm night air. ……………………… (Kamome, Eastbourne, UK)

.

first day of summer

a skunk

also friendless ………………………. (Raquel D. Bailey, Tallahassee, Florida)

.

new facades

can’t disguise this old town

light of the June moon …………………………. (bandit, St. Paul, Minnesota)

Mt. Atago Pilgrims’ Path II

Posted in Haiku, Summer on July 18, 2009 by Gilad

along the Old Atago Path
the fresh smell of tatami
and his red nose

Mt. Atago Pilgrims’ Path – Salute to Moya & Jane

Posted in Event report, Summer on July 14, 2009 by Tito

Stone lanterns old shrines

Along now crowded streets still

Line the sacred way ……. (John McAteer)

Fourteen pilgrims participated in a walk on 5 July in Kyoto to pray for our poet friends, Moya Bligh and Jane Wieman, who both, in quite different ways, have recently dipped beyond the horizon. Accompanied by Moya’s son Ronan (and a visiting Gilad), we set out from Kaminoki 神ノ木 Benzaiten Jinja at Arisugawa on a breezy early summer’s day. A haiku we came across on a stone by Itsukinomiya, our first resting place on Sanjo: 往く道は一つしかない茜雲 (喝夫坊)

The road ahead / just one alone – / scarlet sunset clouds ……. (Priest Katsuobo)

Moya-Jane Salute Walk 009-

snip snip snip around a corner two men pruning pines (Moya Bligh)

butterfly – an iridescent greeting at the open door (Jane Wieman)

verdurous temple – ……. lights sway with branches

spots on moss … ………… your soul might be visiting ……. (Keiko Yurugi)

Saimei Shrine – Rokuoin - and then to the Sanjo bend in the Oi River and a view across tall reeds and ayu fishermen’s rods towards distant Matsuo.

remembering / the last time / I heard her voice – /my toes cool in the river ……. (David McCullough)

Past the stone lantern where Stephen and Margarite had once been mistaken for mountain gods returning … north to Ichijo and, just off it, the Seiryoji Kyogen Hall, where we ate our lunch and read some more of Moya & Jane’s poems. Zen Nakamura hosted. A few walkers left and a few others arrived.

Moya-Jane Salute Walk 020-Seto Stream fields – / And poets file / Past orange lilies / She would have drawn … ……. (Tito)

John McA. offered a walking shoe each – for Moya & Jane – at the Sen-ou-no-mizu Benzaiten spring 仙翁の水.

Discarded shoes – …………………………..

Before the Jizo statue …………………….

New-born cicada …….. (John Dougill)

Moya-Jane Salute Walk 028-

an afternoon firefly

stopping on his arm -

postman with

a distant card?

….. (Mari Kawaguchi)

The walk ended at the Noborigame Stone beside the First Sacred Arch of Atago Shrine in Adashino. Once back in the Kyogen-do at Seiryoji, a small celebration with beer and tofu was held.

In the cathedral of bamboo

a web stretches wide -

………..Hush! ……. (Moya Bligh)


XIII

Posted in Haiku, Summer on July 11, 2009 by Gerald

vending machine…
all alone
in the hot sun

mosquito bites on places i usually wear clothes

wild bamboo over there…
wanting to see the call
of the cuckoo

morning commute green season in the ricefields

sunset…
a bucket of frogs
from his grandma

Kiyotaki

Posted in Haiku, Japanese Classic, Summer on June 21, 2009 by Tito

Although not his death verse, the last haiku Basho completed during his lifetime was 清滝や波に散り込む青松葉 Kiyotaki ya, nami ni chiri-komu, ao-matsuba

..Ah, Kiyotaki!

..Scattered in your swirling waters

..Pine-needles’ green

revised on his deathbed in Osaka from a version composed at Kiyotaki a few months before. The Kiyotaki stream is only a couple of miles from my house in Kyoto, and I took Nobuyuki Yuasa there on Thursday for an evening visit to hear the singing of the 河鹿 kajika frogs from its shingle.

……………………………………………Creeping in the dark

……………………………………………Toward’s Basho’s monument,

……………………………………………A lone firefly ………………………(Sosui)

……Descant warbling

……Of the river-deer frogs -

……A roofless twilight inn ………………….(Tito)

Where Nintoku used to hunt

Posted in Event report, Summer on June 9, 2009 by Tito

Emperor Nintoku – / at Mozuno, hunting pheasant / for his amusement (Michio)P1090790-

Gist: Fourteen Hailstones fell on Mozuno 百舌鳥野, Sakai, in south Osaka, to view the largest tomb in Japan (her ‘Great Pyramid’, from the air ‘keyhole-shaped’ and now completely overgrown with forest) – that of 4th century emperor, Nintoku 仁徳天皇.

PICT0003

Some of Japan’s earliest tanka were written by his first wife, Empress Iwanohime 磐之媛, and at the poem monument there, Michio read us some of her verse.

P1090794-

The walk around the tumulus is nearly two miles, so after completing the first quarter, we ricocheted into Mozuno restaurant for a kukai instead (topics: ancient history and the moon). Below are some of the haiku composed and shared.

A vase, full / Of early summer trees – / Nintoku’s tomb (Tito)

the triple-moated imperial tumulus – / a balmy breeze / swaying it freely (Mizuho)

P1090799-

Summer wind blowing / Down the huge wooded mound – / A memory of ancient sweat (Toshi)

everlasting love / of the empress’s poems: / around his tumulus / ripples gently spread (Keiko)

over the dark moat   a lit dragonfly (Hisashi)

her love poem inscribed / on a giant rock – / summer moon (duro)

P1090805-

Gist: Later, some of the stones rolled on to Mozu Hachimangu shrine, famous for its autumn moon-viewing festival and sacred 800-year-old camphor tree.

On the way back home, many miles away, five of us held an impromptu Yodogawa riverbank moonrise party… before finally melting away into the night.

.

Moon rising … / many jewels / brightening quietly / in the ancient tomb (Kaoru)

P1090819-

My pillow, your arm

White as the radishes dug up

With wooden spades

By the women of mountainous Yamashiro:

Only if this had not been so

Could you truly say

You know me not.

(Emperor Nintoku to Iwahime in 342)