Harvest Moon Linked-Verse

Sat. Sep. 13. Six Hailstones gathered at Moya Bligh’s print studio in Western Kyoto – or, rather, outside it on the grass. Sabaki: Jane Wieman. Scribe: Jane (and later Tito). The hokku was of course seasonal; thereafter, we allowed ourselves to explore both actuality and imagination. Your comments as neutral readers, most welcome!

Waxing toward full / the moon glows / above greengold ricefields (JW)

In summer breeze / the smell of grass after rain (AM)

Appeared… disappeared / its horns and tail: / a reluctant snail (T)

From far away / thunder’s ominous grumble (JD)

Lonesome cry / of a shakuhachi / gradually cheering up (MB)

Colored leaves shine / in sudden sunlight (AM)

Winter stalks / the lush season / of “mellow fruitfulness” (JMcA)

Rotten bark crumbling / at the base (MB)

Front door locked / lights turned off, / his wife in a rage (T)

Flitting wings open and shut / – my butterfly heart (JD)

Poets: Jane Wieman, Moya Bligh, Tito, John Dougill, Akito Mori, John McAteer

3 Responses to “Harvest Moon Linked-Verse”

  1. Mari Kawaguchi Says:

    ” a reluctant snail ” caught my eyes.

  2. a nice journey on the transition link from the limited emotions of the thunder to the range of expression from the shakuhachi. just the words thunder; and shakuhachi; conjures their…

    ah, a shift to reality from ‘the lush season of mellow fruitfulness’ to ‘rotten bark’.

  3. Reluctant snail and shakkuhachi and butterfly heart…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: