Japan N Alps

The summer ski-lift. Our huffing, puffing.

(photo: Japan Northern Alps from 7th station to Mt. Ontake. May 18, ’09)

Can we call this a ‘Six-Word’? I personally feel the Six-Word is closer to Japanese haiku than 5/7/5 syllabled English haiku because it has fewer words in a fixed (6-worded), short form. If a kigo is included, it’s complete! I like ‘huffing/puffing’ in Tito’s post on Mt. Ogura, and have borrowed them. Permission, please!

3 Responses to “Six-Word”

  1. My permission for ‘huffing/puffing’? Certainly. どうぞ!As to whether or not a six-word form is closest to a Japanese haiku: well, possibly, in terms of quantity. Eight or nine-word might be nearer, unless you are counting furu-ike 古池 and kare-eda 枯れ枝 each as only one word. But this view presupposes that Japanese and English have similar requirements in terms of syntax or information in order for poetry to emerge. Here, the two languages differ enormously, I feel; but certainly if the six-word can be made to WORK as poetry time and time again, then it has a future. Keep proving it, please.

  2. david mccullough Says:

    You should have taken the ski-lift!

  3. Hisashi Miyazaki Says:

    David, right! But it resting as it’s summer…

Comments are closed.

%d bloggers like this: