My friend’s haiku

I went to my former apartment to have a talk with some residents there. It felt like old alumni meeting up.

During our four hours of chat, one person asked me to translate her haiku. They are important to her because she made these when she was recovering from illness. She wanted to see how they sounded in English. So I tried some translations, but I’d appreciate others’ feedback.

月燃えて地に光の矢放ちけり
Down to the globe
The blazing moon shoots
Arrows of light

宵闇をきらきらと縫ふ翼の灯
Lights of the wing
Twinkles like a stitch
Dark evening sky